Picture
Lebowski
Waarheid en leugen in de literatuur van Stephen Vizinczey is echt een prachtig boek, maar na 436 pagina’s zeg ik het toch maar een keer, ik word gek van die zinnetjes als : ‘Of andersom gezegd: hoe zou ooit een groter aantal van zijn tijdgenoten kunnen hebben genieten van . . .’ Of, een volgende pagina waar in twee elkaar opvolgende zinnen het woord ‘redacteuren’ en ‘redacteurs’ wordt gebruikt. Het staat in een alinea over productiedwang in het boekenvak, iets goed doen kost eenvoudig te veel tijd,  staat er. Het boek staat vol slecht, onbeholpen, krom, mallotig, slordig Nederlands. En dat goddomme met drie, ja u leest het goed, drie vertalers: Frank Lekens, Paul van der Lecq en Rob Kuitenbrouwer. Het boek is uitgegeven door Lebowski over wie ik kortgeleden las dat het een snoever en een blaaskaak is. En een uitgever van likmevestje, voeg ik daar aan toe. Arme auteurs.

 


Comments




Leave a Reply